©Timo Ahjos
Laadittu 17.6.2020
Täydennetty 3.8.2020
Liittyy blogiin tahjos.blogspot.com

 

Timo Ahjos muistelee: Elämäni kielikurssit ...

Ruotsi lukiossa

Kävin lukion vuosina 1964-67. Silloin oli jo mahdollista ottaa valokopioita. Ruotsin opettajamme Kalevi Vuorela, jota kutsuimme nimellä "Hiiri", oli ensimmäinen ja ainoa opettajistamme, joka hyödynsi sitä tekniikkaa. En tiedä, oliko kouluumme hankittu valokopiokone vai mistä hän ne kopiot hankki.

"Hiiri" kirjoitti ja jakoi meille säännöllisesti sellaisia tiedotteita, joissa oli yhdelle A4-kokoiselle paperille kirjoitettu koneella niin paljon tekstiä kuin siihen suinkin mahtui. Ensimmäisellä rivillä oli tiedotteen otsikko, luokat, joille se oli tarkoitettu, sekä päiväys. Otsikkona oli muistaakseni alkuaikoina MEMORANDUM, mutta myöhemmin hän muutti otsikoksi VADEMECUM. Me kun emme lukeneet latinaa, luulimme, että tuo sana viittaa samannimiseen suuveteen ja oli tässä yhteydessä jonkinlainen vitsi. Vasta nyt vuonna 2020 sain tietää eräältä latinaa lukeneelta entiseltä luokkatoveriltani, että "vademecum" tarkoittaa "kulje kanssani".

Liitän tähän artikkeliin ne ainoat kaksi sellaista tiedotetta, jotka minulla on vielä tallessa:

VADEMECUM - Huoneentaulu VII A,B -kesä 1966
Silloin olimme käyneet 7 luokkaa oppikoulua ja yksi vuosi oli vielä jäljellä. Tämä teksti oli poikkeuksellisest suomenkielinen ja sisällöltään kannustava eikä sisältänyt lainkaan ruotsin kielen opetusta.

IN MEMORIAM - VIII A,B - 14.3.-67
Tuon hän jakoi varsinaisen koulunkäynnin päättyessä ennen ylioppilaskirjoituksia. Siinä on suomenkielistä kannustusta mutta myös viimeisiä vinkkejä, mitä ruotsin ylioppilaskokeessa kannattaa muistaa. En muista hänen harrastaneen oppitunneilla sellaista isällistä kannustamista kuin näissä kirjallisissa tiedotteissa, jotka avautuvat klikkaamalla luettaviksi.

 

Vademecum 1966-05
  Toukokuu 1966

 

In Memoriam 14.3.1967
  Maaliskuu 1967

 

Täydennys 3.8.2020:
Löysin arkistosta vielä oheiset kaksi "Hiiren memorandumia" kahdeksannelta eli viimeiseltä luokalta. Hassua ajatella, että osasimme kääntää noin vaikeita tekstejä, mutta käytännön puhetaito oli lähes olematon. Helsingin Sanomat testasi kerran suomalaisten ylioppilaiden kielitaitoa, miten he pyytäisivät Tukholmassa rautatieasemalla meno-paluu-lipun Göteborgiin. Kyllä he sen jotenkin saivat sanotuksi, mutta vaivalloisesti. Artikkelin lopussa todettiin, että ruotsalainen sanoo vain "Retur Göteborg!"

Nämäkin tekstit avatuvat klikkaamalla lukukelpoisiksi!

 

Övningssatser för VIII, november -66
  Marraskuu 1966

 

Mosaik ur skrivningstexterna
  Tekstitenttiin 1967

 

© Copyright: Timo Ahjos 2020. Kaikki oikeudet pidätetään.